english deutsch
Software
Deja Vu, ForeignDesk, King Memo, OmegaT, SDLX, Trados Translation Solution, Trans Suite 2000, Transit, Wordfast, WordFisher
Adapting the concept of Translation Memory to Auth
Article about issues involved in adapting the Translation Memory model to an Authoring memory environment.
Advantages and Disadvantages of Translation Memory
Thesis by Lynn E. Webb.
CAT-software (Computer Aided Translation) comparis
Comparison of TransSuite 2000, Deja Vu and Trados.
Lisa: Translation Memory Exchange
TMX stands for Translation Memory eXchange. OSCAR (Open Standards for Container/Content Allowing Re-use) is the LISA Special Interest Group responsible for its definition. The purpose of TMX is to allow easier exchange of translation memory data between tools and/or translation vendors with little or no loss of critical data during the process.
Machine translation vs. translation memory
Following is a brief overview of the two technologies and an assessment of their usefulness in multilingual web-support systems.
Metrics for Evaluating Translation Memory Software
Different approaches to automatic search and retrieval in translation memory (TM) tools and a methodology for comparative evaluation, with a practical application comparing TRADOS and MultiTrans.
What You Need To Know About Translation Memories